In the exercises on pages 62-63 of your text book,
translate #'s 1, 2, 6, & 7 in part A (Greek to English). Then translate
the sentences below, both Greek to English and
English to Greek.
(In the 1986 edition, translate #'s 1, 2, 6, & 7 in part A on pages
following into English:
- αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ
ἀπὸ1 τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν.
- καὶ ἐγὼ αὐτὸς
- οὐ γὰρ ἐν2
λόγῳ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀλλ' ἐν δυνάμει.3
- ὁ δὲ αὐτὸς διδάσκαλος ἄξει
ἡμᾶς εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
- αὐτὸς γὰρ λέγει τοὺς αὐτοὺς
λόγους αὐτοῖς καὶ ἡμῖν.
- γινώσκομεν οὖν τὰ αὐτά.
ἀπό is a preposition meaning
"from"; it takes an object in the genitive
2 ἐν is a preposition meaning
"in"; it takes an object in the dative
3 δυνάμει is a fem. dat. sing. form of
the 3rd declension noun δυνάμις, power.
following into Greek:
E-mail your work. It will be returned to
you with corrections and annotations.
- We women ourselves teach our children.
- The children themselves hear the word of God.
- She herself has sin.
- I myself have authority.
- You yourself shall see the same sign.